At-Tur( الطور)
Original,King Fahad Quran Complex(الأصلي,مجمع الملك فهد القرآن)
show/hide
Mustafa Mlivo(Mlivo)
show/hide
بِسمِ اللَّهِ الرَّحمٰنِ الرَّحيمِ وَالطّورِ(1)
Tako mi Gore,(1)
وَكِتٰبٍ مَسطورٍ(2)
I Knjige napisane -(2)
فى رَقٍّ مَنشورٍ(3)
Na pergamentu razvijenom -(3)
وَالبَيتِ المَعمورِ(4)
I Kuće posjećivane,(4)
وَالسَّقفِ المَرفوعِ(5)
I svoda uzdignutog,(5)
وَالبَحرِ المَسجورِ(6)
I mora nabujalog,(6)
إِنَّ عَذابَ رَبِّكَ لَوٰقِعٌ(7)
Uistinu, kazna Gospodara tvog će se zbiti;(7)
ما لَهُ مِن دافِعٍ(8)
Nema tog ko će je odbiti:(8)
يَومَ تَمورُ السَّماءُ مَورًا(9)
Na Dan kad se zaljulja nebo talasanjem,(9)
وَتَسيرُ الجِبالُ سَيرًا(10)
I pokrenu brda kretanjem!(10)
فَوَيلٌ يَومَئِذٍ لِلمُكَذِّبينَ(11)
Pa teško Tog dana poricateljima,(11)
الَّذينَ هُم فى خَوضٍ يَلعَبونَ(12)
Onima koji se u upuštanju zabavljaju,(12)
يَومَ يُدَعّونَ إِلىٰ نارِ جَهَنَّمَ دَعًّا(13)
Na Dan kad budu gurnuti ka vatri Džehennema, (žestokim) guranjem.(13)
هٰذِهِ النّارُ الَّتى كُنتُم بِها تُكَذِّبونَ(14)
"Ovo je ta vatra koju ste poricali,(14)
أَفَسِحرٌ هٰذا أَم أَنتُم لا تُبصِرونَ(15)
Pa je li ovo sihr, ili vi ne vidite?(15)
اصلَوها فَاصبِروا أَو لا تَصبِروا سَواءٌ عَلَيكُم ۖ إِنَّما تُجزَونَ ما كُنتُم تَعمَلونَ(16)
Pržićete se njome, pa strpili se ili ne strpili, isto vam je. Bićete plaćeni samo za ono što ste radili."(16)
إِنَّ المُتَّقينَ فى جَنّٰتٍ وَنَعيمٍ(17)
Uistinu, bogobojazni će biti u baščama i uživanju,(17)
فٰكِهينَ بِما ءاتىٰهُم رَبُّهُم وَوَقىٰهُم رَبُّهُم عَذابَ الجَحيمِ(18)
Radovaće se u onom šta im je dao Gospodar njihov, a sačuvaće ih Gospodar njihov kazne džehima.(18)
كُلوا وَاشرَبوا هَنيـًٔا بِما كُنتُم تَعمَلونَ(19)
"Jedite i pijte prijatno, zbog onog što ste radili."(19)
مُتَّكِـٔينَ عَلىٰ سُرُرٍ مَصفوفَةٍ ۖ وَزَوَّجنٰهُم بِحورٍ عينٍ(20)
Biće naslonjeni na sofama poredanim, a oženićemo ih hurijama lijepih krupnih očiju.(20)
وَالَّذينَ ءامَنوا وَاتَّبَعَتهُم ذُرِّيَّتُهُم بِإيمٰنٍ أَلحَقنا بِهِم ذُرِّيَّتَهُم وَما أَلَتنٰهُم مِن عَمَلِهِم مِن شَيءٍ ۚ كُلُّ امرِئٍ بِما كَسَبَ رَهينٌ(21)
A oni koji su vjerovali - i slijedilo ih potomstvo njihovo u vjerovanju - priključićemo im potomstvo njihovo, i nećemo im zakinuti od djela njihovih ništa. Svaki čovjek je zalog onog šta je zaradio.(21)
وَأَمدَدنٰهُم بِفٰكِهَةٍ وَلَحمٍ مِمّا يَشتَهونَ(22)
I pružit ćemo im voće i meso od čega žele.(22)
يَتَنٰزَعونَ فيها كَأسًا لا لَغوٌ فيها وَلا تَأثيمٌ(23)
Dodavat će u njemu čašu, neće u njoj biti nepromišljenosti, niti grijeha.(23)
۞ وَيَطوفُ عَلَيهِم غِلمانٌ لَهُم كَأَنَّهُم لُؤلُؤٌ مَكنونٌ(24)
I obilaziće oko njih mladići njihovi, kao da su oni biser skriveni.(24)
وَأَقبَلَ بَعضُهُم عَلىٰ بَعضٍ يَتَساءَلونَ(25)
I neki od njih će prilaziti nekima, pitat će,(25)
قالوا إِنّا كُنّا قَبلُ فى أَهلِنا مُشفِقينَ(26)
Reći će: "Uistinu, mi smo prije u porodicama našim bili brižni,(26)
فَمَنَّ اللَّهُ عَلَينا وَوَقىٰنا عَذابَ السَّمومِ(27)
Pa nam je Allah bio dobar i sačuvao nas kazne vrelog vjetra.(27)
إِنّا كُنّا مِن قَبلُ نَدعوهُ ۖ إِنَّهُ هُوَ البَرُّ الرَّحيمُ(28)
Uistinu, mi smo od prije Njega prizivali, uistinu, On, On je Dobrostivi, Milosrdni."(28)
فَذَكِّر فَما أَنتَ بِنِعمَتِ رَبِّكَ بِكاهِنٍ وَلا مَجنونٍ(29)
Zato opominji - pa nisi ti milošću Gospodara tvog prorok, niti luđak.(29)
أَم يَقولونَ شاعِرٌ نَتَرَبَّصُ بِهِ رَيبَ المَنونِ(30)
Zar govore: "Pjesnik! Sačekaćemo za njega sudbinu sumnjivu!"(30)
قُل تَرَبَّصوا فَإِنّى مَعَكُم مِنَ المُتَرَبِّصينَ(31)
Reci: "Iščekujte! Pa zaista sam ja sa vama od čekalaca."(31)
أَم تَأمُرُهُم أَحلٰمُهُم بِهٰذا ۚ أَم هُم قَومٌ طاغونَ(32)
Zar im naređuju njihovi umovi ovo ili su oni narod koji granice prelazi?(32)
أَم يَقولونَ تَقَوَّلَهُ ۚ بَل لا يُؤمِنونَ(33)
Zar govore: "Izmislio ga je." Naprotiv! Ne vjeruju!(33)
فَليَأتوا بِحَديثٍ مِثلِهِ إِن كانوا صٰدِقينَ(34)
Pa neka donesu hadis sličan njemu, ako istinu govore!(34)
أَم خُلِقوا مِن غَيرِ شَيءٍ أَم هُمُ الخٰلِقونَ(35)
Zar su stvoreni bez ičeg, ili su oni stvoritelji?(35)
أَم خَلَقُوا السَّمٰوٰتِ وَالأَرضَ ۚ بَل لا يوقِنونَ(36)
Zar su stvorili nebesa i Zemlju? Naprotiv, nisu uvjereni!(36)
أَم عِندَهُم خَزائِنُ رَبِّكَ أَم هُمُ المُصَۣيطِرونَ(37)
Zar su kod njih riznice Gospodara tvog, ili su oni vladari?(37)
أَم لَهُم سُلَّمٌ يَستَمِعونَ فيهِ ۖ فَليَأتِ مُستَمِعُهُم بِسُلطٰنٍ مُبينٍ(38)
Zar imaju ljestve - prisluškuju na njima? Pa neka prisluškivač njihov donese dokaz jasan!(38)
أَم لَهُ البَنٰتُ وَلَكُمُ البَنونَ(39)
Zar su Njegove kćeri, a vaši sinovi?(39)
أَم تَسـَٔلُهُم أَجرًا فَهُم مِن مَغرَمٍ مُثقَلونَ(40)
Zar ih pitaš za nagradu, pa su oni nametom opterećeni?(40)
أَم عِندَهُمُ الغَيبُ فَهُم يَكتُبونَ(41)
Zar je kod njih nevidljivo, pa oni pišu?(41)
أَم يُريدونَ كَيدًا ۖ فَالَّذينَ كَفَروا هُمُ المَكيدونَ(42)
Zar žele spletku? Pa oni koji ne vjeruju - oni su zapleteni!(42)
أَم لَهُم إِلٰهٌ غَيرُ اللَّهِ ۚ سُبحٰنَ اللَّهِ عَمّا يُشرِكونَ(43)
Zar imaju boga sem Allaha? Slavljen neka je Allah od onog šta pridružuju!(43)
وَإِن يَرَوا كِسفًا مِنَ السَّماءِ ساقِطًا يَقولوا سَحابٌ مَركومٌ(44)
I ako bi vidjeli komad neba koji pada, rekli bi: "Oblaci nagomilani!"(44)
فَذَرهُم حَتّىٰ يُلٰقوا يَومَهُمُ الَّذى فيهِ يُصعَقونَ(45)
Zato ih pusti dok ne sretnu Dan svoj - onaj u kojem će biti zgromljeni,(45)
يَومَ لا يُغنى عَنهُم كَيدُهُم شَيـًٔا وَلا هُم يُنصَرونَ(46)
Dan kad im neće koristiti spletka njihova nimalo, niti će oni biti pomognuti.(46)
وَإِنَّ لِلَّذينَ ظَلَموا عَذابًا دونَ ذٰلِكَ وَلٰكِنَّ أَكثَرَهُم لا يَعلَمونَ(47)
A uistinu, oni koji čine zulm, imaće kaznu mimo toga, ali većina njih ne zna.(47)
وَاصبِر لِحُكمِ رَبِّكَ فَإِنَّكَ بِأَعيُنِنا ۖ وَسَبِّح بِحَمدِ رَبِّكَ حينَ تَقومُ(48)
I strpi se radi presude Gospodara tvog: ta doista si ti pod očima Našim; i slavi sa hvalom Gospodara svog u vrijeme kad ustaješ,(48)
وَمِنَ الَّيلِ فَسَبِّحهُ وَإِدبٰرَ النُّجومِ(49)
I noću - pa slavi Ga i s odstupanjem zvijezda.(49)