Ar-Rahman( الرحمن)
Original,King Fahad Quran Complex(الأصلي,مجمع الملك فهد القرآن)
show/hide
Mustafa Mlivo(Mlivo)
show/hide
بِسمِ اللَّهِ الرَّحمٰنِ الرَّحيمِ الرَّحمٰنُ(1)
Milostivi!(1)
عَلَّمَ القُرءانَ(2)
Poučava Kur'anu,(2)
خَلَقَ الإِنسٰنَ(3)
Stvara čovjeka,(3)
عَلَّمَهُ البَيانَ(4)
Uči ga izražavanju.(4)
الشَّمسُ وَالقَمَرُ بِحُسبانٍ(5)
Sunce i Mjesec su po proračunu,(5)
وَالنَّجمُ وَالشَّجَرُ يَسجُدانِ(6)
I zvijezda i drvo čini sedždu,(6)
وَالسَّماءَ رَفَعَها وَوَضَعَ الميزانَ(7)
I nebo! Uzdigao ga je, i postavio mjerilo,(7)
أَلّا تَطغَوا فِى الميزانِ(8)
Da ne prelazite mjeru.(8)
وَأَقيمُوا الوَزنَ بِالقِسطِ وَلا تُخسِرُوا الميزانَ(9)
I uspostavljajte težinu po pravdi i ne zakidajte na vagi.(9)
وَالأَرضَ وَضَعَها لِلأَنامِ(10)
I Zemlja! Postavio je nju za stvorenja,(10)
فيها فٰكِهَةٌ وَالنَّخلُ ذاتُ الأَكمامِ(11)
Na njoj je voće i palme sa čaškama,(11)
وَالحَبُّ ذُو العَصفِ وَالرَّيحانُ(12)
I zrno sa ljuskom i mirisna biljka.(12)
فَبِأَىِّ ءالاءِ رَبِّكُما تُكَذِّبانِ(13)
Pa koju od blagodati Gospodara svoga poričete!?(13)
خَلَقَ الإِنسٰنَ مِن صَلصٰلٍ كَالفَخّارِ(14)
Stvorio je čovjeka od gline zvečeće kao grnčarija,(14)
وَخَلَقَ الجانَّ مِن مارِجٍ مِن نارٍ(15)
I stvorio je džinna od plamena vatre.(15)
فَبِأَىِّ ءالاءِ رَبِّكُما تُكَذِّبانِ(16)
Pa koju od blagodati Gospodara svoga poričete!?(16)
رَبُّ المَشرِقَينِ وَرَبُّ المَغرِبَينِ(17)
Gospodar dvaju istoka i Gospodar dvaju zapada,(17)
فَبِأَىِّ ءالاءِ رَبِّكُما تُكَذِّبانِ(18)
Pa koju od blagodati Gospodara svoga poričete!?(18)
مَرَجَ البَحرَينِ يَلتَقِيانِ(19)
Pustio je mora dva - susreću se,(19)
بَينَهُما بَرزَخٌ لا يَبغِيانِ(20)
Između njih je berzeh, ne prelaze (ga),(20)
فَبِأَىِّ ءالاءِ رَبِّكُما تُكَذِّبانِ(21)
Pa koju od blagodati Gospodara svoga poričete!?(21)
يَخرُجُ مِنهُمَا اللُّؤلُؤُ وَالمَرجانُ(22)
Izlaze iz njih biser i merdžan,(22)
فَبِأَىِّ ءالاءِ رَبِّكُما تُكَذِّبانِ(23)
Pa koju od blagodati Gospodara svoga poričete!?(23)
وَلَهُ الجَوارِ المُنشَـٔاتُ فِى البَحرِ كَالأَعلٰمِ(24)
I Njegova su plovila - naprave u moru kao brda,(24)
فَبِأَىِّ ءالاءِ رَبِّكُما تُكَذِّبانِ(25)
Pa koju od blagodati Gospodara svoga poričete!?(25)
كُلُّ مَن عَلَيها فانٍ(26)
Svako ko je na njoj, prolazan je,(26)
وَيَبقىٰ وَجهُ رَبِّكَ ذُو الجَلٰلِ وَالإِكرامِ(27)
A traje lice Gospodara tvog, Vlasnika uzvišenosti i plemenitosti.(27)
فَبِأَىِّ ءالاءِ رَبِّكُما تُكَذِّبانِ(28)
Pa koju od blagodati Gospodara svoga poričete!?(28)
يَسـَٔلُهُ مَن فِى السَّمٰوٰتِ وَالأَرضِ ۚ كُلَّ يَومٍ هُوَ فى شَأنٍ(29)
Pita Ga ko je na nebesima i Zemlji. Svakog dana On je u dejstvu.(29)
فَبِأَىِّ ءالاءِ رَبِّكُما تُكَذِّبانِ(30)
Pa koju od blagodati Gospodara svoga poričete!?(30)
سَنَفرُغُ لَكُم أَيُّهَ الثَّقَلانِ(31)
Posvetićemo se vama, o tereta dva,(31)
فَبِأَىِّ ءالاءِ رَبِّكُما تُكَذِّبانِ(32)
Pa koju od blagodati Gospodara svoga poričete!?(32)
يٰمَعشَرَ الجِنِّ وَالإِنسِ إِنِ استَطَعتُم أَن تَنفُذوا مِن أَقطارِ السَّمٰوٰتِ وَالأَرضِ فَانفُذوا ۚ لا تَنفُذونَ إِلّا بِسُلطٰنٍ(33)
O skupino džinna i ljudi! Ako uzmognete da prodrete iz zona nebesa i Zemlje, tad prodrite! Nećete prodrijeti, izuzev s energijom!(33)
فَبِأَىِّ ءالاءِ رَبِّكُما تُكَذِّبانِ(34)
Pa koju od blagodati Gospodara svoga poričete!?(34)
يُرسَلُ عَلَيكُما شُواظٌ مِن نارٍ وَنُحاسٌ فَلا تَنتَصِرانِ(35)
Slaće se na vas oba plamen vatre i bakar, pa se nećete odbraniti.(35)
فَبِأَىِّ ءالاءِ رَبِّكُما تُكَذِّبانِ(36)
Pa koju od blagodati Gospodara svoga poričete!?(36)
فَإِذَا انشَقَّتِ السَّماءُ فَكانَت وَردَةً كَالدِّهانِ(37)
Pa kad se rascijepi nebo i bude ružičasto kao balzam,(37)
فَبِأَىِّ ءالاءِ رَبِّكُما تُكَذِّبانِ(38)
Pa koju od blagodati Gospodara svoga poričete!?(38)
فَيَومَئِذٍ لا يُسـَٔلُ عَن ذَنبِهِ إِنسٌ وَلا جانٌّ(39)
Tad, Tog dana, neće se pitati za grijeh svoj čovjek, niti džinn.(39)
فَبِأَىِّ ءالاءِ رَبِّكُما تُكَذِّبانِ(40)
Pa koju od blagodati Gospodara svoga poričete!?(40)
يُعرَفُ المُجرِمونَ بِسيمٰهُم فَيُؤخَذُ بِالنَّوٰصى وَالأَقدامِ(41)
Poznaće se krivci po biljegu njihovom, pa će biti uzimani za kike i stopala.(41)
فَبِأَىِّ ءالاءِ رَبِّكُما تُكَذِّبانِ(42)
Pa koju od blagodati Gospodara svoga poričete!?(42)
هٰذِهِ جَهَنَّمُ الَّتى يُكَذِّبُ بِهَا المُجرِمونَ(43)
Ovo je taj Džehennem kojeg su poricali prestupnici.(43)
يَطوفونَ بَينَها وَبَينَ حَميمٍ ءانٍ(44)
Kružiće između njega i vruće ključale vode,(44)
فَبِأَىِّ ءالاءِ رَبِّكُما تُكَذِّبانِ(45)
Pa koju od blagodati Gospodara svoga poričete!?(45)
وَلِمَن خافَ مَقامَ رَبِّهِ جَنَّتانِ(46)
A onaj ko se bojao stajanja pred Gospodarom svojim, imaće bašče dvije,(46)
فَبِأَىِّ ءالاءِ رَبِّكُما تُكَذِّبانِ(47)
Pa koju od blagodati Gospodara svoga poričete!?(47)
ذَواتا أَفنانٍ(48)
Pune grana,(48)
فَبِأَىِّ ءالاءِ رَبِّكُما تُكَذِّبانِ(49)
Pa koju od blagodati Gospodara svoga poričete!?(49)
فيهِما عَينانِ تَجرِيانِ(50)
U njima su izvora dva (koja) teku.(50)
فَبِأَىِّ ءالاءِ رَبِّكُما تُكَذِّبانِ(51)
Pa koju od blagodati Gospodara svoga poričete!?(51)
فيهِما مِن كُلِّ فٰكِهَةٍ زَوجانِ(52)
U njima su od svakog voća vrste dvije,(52)
فَبِأَىِّ ءالاءِ رَبِّكُما تُكَذِّبانِ(53)
Pa koju od blagodati Gospodara svoga poričete!?(53)
مُتَّكِـٔينَ عَلىٰ فُرُشٍ بَطائِنُها مِن إِستَبرَقٍ ۚ وَجَنَى الجَنَّتَينِ دانٍ(54)
Naslonjeni na posteljama će biti, naličje njihovo od brokata, a plodovi bašče obje nisko,(54)
فَبِأَىِّ ءالاءِ رَبِّكُما تُكَذِّبانِ(55)
Pa koju od blagodati Gospodara svoga poričete!?(55)
فيهِنَّ قٰصِرٰتُ الطَّرفِ لَم يَطمِثهُنَّ إِنسٌ قَبلَهُم وَلا جانٌّ(56)
U njima su (hurije) kratkih pogleda, nije ih prije njih razdjevičio čovjek, niti džinn.(56)
فَبِأَىِّ ءالاءِ رَبِّكُما تُكَذِّبانِ(57)
Pa koju od blagodati Gospodara svoga poričete!?(57)
كَأَنَّهُنَّ الياقوتُ وَالمَرجانُ(58)
Kao da su one jakut i merdžan,(58)
فَبِأَىِّ ءالاءِ رَبِّكُما تُكَذِّبانِ(59)
Pa koju od blagodati Gospodara svoga poričete!?(59)
هَل جَزاءُ الإِحسٰنِ إِلَّا الإِحسٰنُ(60)
Da li će plaća dobroti biti (išta), izuzev dobrota?(60)
فَبِأَىِّ ءالاءِ رَبِّكُما تُكَذِّبانِ(61)
Pa koju od blagodati Gospodara svoga poričete!?(61)
وَمِن دونِهِما جَنَّتانِ(62)
A osim njih, biće bašče dvije,(62)
فَبِأَىِّ ءالاءِ رَبِّكُما تُكَذِّبانِ(63)
Pa koju od blagodati Gospodara svoga poričete!?(63)
مُدهامَّتانِ(64)
Obje tamnozelene,(64)
فَبِأَىِّ ءالاءِ رَبِّكُما تُكَذِّبانِ(65)
Pa koju od blagodati Gospodara svoga poričete!?(65)
فيهِما عَينانِ نَضّاخَتانِ(66)
U njima dva izvora prskajuća,(66)
فَبِأَىِّ ءالاءِ رَبِّكُما تُكَذِّبانِ(67)
Pa koju od blagodati Gospodara svoga poričete!?(67)
فيهِما فٰكِهَةٌ وَنَخلٌ وَرُمّانٌ(68)
U njima je voće i hurme i nar,(68)
فَبِأَىِّ ءالاءِ رَبِّكُما تُكَذِّبانِ(69)
Pa koju od blagodati Gospodara svoga poričete!?(69)
فيهِنَّ خَيرٰتٌ حِسانٌ(70)
U njima su dobre, lijepe,(70)
فَبِأَىِّ ءالاءِ رَبِّكُما تُكَذِّبانِ(71)
Pa koju od blagodati Gospodara svoga poričete!?(71)
حورٌ مَقصورٰتٌ فِى الخِيامِ(72)
Hurije zadržane u paviljonima,(72)
فَبِأَىِّ ءالاءِ رَبِّكُما تُكَذِّبانِ(73)
Pa koju od blagodati Gospodara svoga poričete!?(73)
لَم يَطمِثهُنَّ إِنسٌ قَبلَهُم وَلا جانٌّ(74)
Nije ih prije njih razdjevičio čovjek, niti džinn -(74)
فَبِأَىِّ ءالاءِ رَبِّكُما تُكَذِّبانِ(75)
Pa koju od blagodati Gospodara svoga poričete!?(75)
مُتَّكِـٔينَ عَلىٰ رَفرَفٍ خُضرٍ وَعَبقَرِىٍّ حِسانٍ(76)
Naslonjeni na jastuku zelenom i ćilimima prekrasnim.(76)
فَبِأَىِّ ءالاءِ رَبِّكُما تُكَذِّبانِ(77)
Pa koju od blagodati Gospodara svoga poričete!?(77)
تَبٰرَكَ اسمُ رَبِّكَ ذِى الجَلٰلِ وَالإِكرامِ(78)
Blagoslovljeno neka je ime Gospodara tvog, Vlasnika uzvišenosti i plemenitosti!(78)