An-Najm( النجم)
Original,King Fahad Quran Complex(الأصلي,مجمع الملك فهد القرآن)
show/hide
Mustafa Mlivo(Mlivo)
show/hide
بِسمِ اللَّهِ الرَّحمٰنِ الرَّحيمِ وَالنَّجمِ إِذا هَوىٰ(1)
Tako mi zvijezde kad zalazi,(1)
ما ضَلَّ صاحِبُكُم وَما غَوىٰ(2)
Nije zalutao drug vaš, niti skrenuo,(2)
وَما يَنطِقُ عَنِ الهَوىٰ(3)
I ne govori po želji.(3)
إِن هُوَ إِلّا وَحىٌ يوحىٰ(4)
To je jedino Objava - objavljuje se.(4)
عَلَّمَهُ شَديدُ القُوىٰ(5)
Uči ga Jedan žestokih sila,(5)
ذو مِرَّةٍ فَاستَوىٰ(6)
Posjednik snage. Tad se postavio,(6)
وَهُوَ بِالأُفُقِ الأَعلىٰ(7)
I on bio na horizontu najuzvišenijem,(7)
ثُمَّ دَنا فَتَدَلّىٰ(8)
Zatim se približio, pa spustio,(8)
فَكانَ قابَ قَوسَينِ أَو أَدنىٰ(9)
Pa bio na rastojanju dva luka ili bliži,(9)
فَأَوحىٰ إِلىٰ عَبدِهِ ما أَوحىٰ(10)
Te objavio (Allah) robu Svom, šta je objavio.(10)
ما كَذَبَ الفُؤادُ ما رَأىٰ(11)
Nije poreklo srce šta je vidio.(11)
أَفَتُمٰرونَهُ عَلىٰ ما يَرىٰ(12)
Pa zar raspravljate s njim o onom što je vidio?(12)
وَلَقَد رَءاهُ نَزلَةً أُخرىٰ(13)
I zaista ga je vidio pri spuštanju drugom,(13)
عِندَ سِدرَةِ المُنتَهىٰ(14)
Kod Sidre krajnje(14)
عِندَها جَنَّةُ المَأوىٰ(15)
Kod koje je džennetsko sklonište,(15)
إِذ يَغشَى السِّدرَةَ ما يَغشىٰ(16)
Kad je Sidru pokrivalo šta je pokrivalo.(16)
ما زاغَ البَصَرُ وَما طَغىٰ(17)
Nije skrenuo pogled, niti prekoračio,(17)
لَقَد رَأىٰ مِن ءايٰتِ رَبِّهِ الكُبرىٰ(18)
Doista je vidio od znakova Gospodara svog - najveće.(18)
أَفَرَءَيتُمُ اللّٰتَ وَالعُزّىٰ(19)
Pa jeste li vidjeli Lata i Uzzaa,(19)
وَمَنوٰةَ الثّالِثَةَ الأُخرىٰ(20)
I Menat, treću, posljednju?(20)
أَلَكُمُ الذَّكَرُ وَلَهُ الأُنثىٰ(21)
Zar vama muško, a Njemu žensko?(21)
تِلكَ إِذًا قِسمَةٌ ضيزىٰ(22)
To je onda podjela nepravedna!(22)
إِن هِىَ إِلّا أَسماءٌ سَمَّيتُموها أَنتُم وَءاباؤُكُم ما أَنزَلَ اللَّهُ بِها مِن سُلطٰنٍ ۚ إِن يَتَّبِعونَ إِلَّا الظَّنَّ وَما تَهوَى الأَنفُسُ ۖ وَلَقَد جاءَهُم مِن رَبِّهِمُ الهُدىٰ(23)
To su samo imena - nadjeli ste ih vi i očevi vaši. Nije objavio Allah za njih nikakav dokaz. Slijede samo pretpostavku i ono šta žele duše, a već im je došla Uputa od Gospodara njihovog!(23)
أَم لِلإِنسٰنِ ما تَمَنّىٰ(24)
Ili: hoće li imati čovjek šta zaželi?(24)
فَلِلَّهِ الءاخِرَةُ وَالأولىٰ(25)
Pa, Allahov je zadnji i prvi.(25)
۞ وَكَم مِن مَلَكٍ فِى السَّمٰوٰتِ لا تُغنى شَفٰعَتُهُم شَيـًٔا إِلّا مِن بَعدِ أَن يَأذَنَ اللَّهُ لِمَن يَشاءُ وَيَرضىٰ(26)
I koliko je meleka u nebesima čije posredovanje neće ništa koristiti, izuzev nakon što dopusti Allah kome hoće i bude zadovoljan!(26)
إِنَّ الَّذينَ لا يُؤمِنونَ بِالءاخِرَةِ لَيُسَمّونَ المَلٰئِكَةَ تَسمِيَةَ الأُنثىٰ(27)
Uistinu, oni koji ne vjeruju u Ahiret, imenuju meleke imenovanjem ženskim,(27)
وَما لَهُم بِهِ مِن عِلمٍ ۖ إِن يَتَّبِعونَ إِلَّا الظَّنَّ ۖ وَإِنَّ الظَّنَّ لا يُغنى مِنَ الحَقِّ شَيـًٔا(28)
A nemaju oni o tome nikakvo znanje. Slijede samo pretpostavku, a uistinu, pretpostavka ništa ne koristi Istini.(28)
فَأَعرِض عَن مَن تَوَلّىٰ عَن ذِكرِنا وَلَم يُرِد إِلَّا الحَيوٰةَ الدُّنيا(29)
Zato se okreni od onog ko se odvraća od Opomene Naše i samo želi život Dunjaa.(29)
ذٰلِكَ مَبلَغُهُم مِنَ العِلمِ ۚ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبيلِهِ وَهُوَ أَعلَمُ بِمَنِ اهتَدىٰ(30)
To je njihov domet od znanja. Uistinu, Gospodar tvoj, On je Najbolji znalac ko je odlutao s puta Njegovog, i On je Najbolji znalac onog ko se upućuje.(30)
وَلِلَّهِ ما فِى السَّمٰوٰتِ وَما فِى الأَرضِ لِيَجزِىَ الَّذينَ أَسٰـٔوا بِما عَمِلوا وَيَجزِىَ الَّذينَ أَحسَنوا بِالحُسنَى(31)
A Allahovo je šta je u nebesima i šta je na Zemlji, da bi platio one koji čine zlo, onim što rade, i platio one koji rade lijepo - lijepim,(31)
الَّذينَ يَجتَنِبونَ كَبٰئِرَ الإِثمِ وَالفَوٰحِشَ إِلَّا اللَّمَمَ ۚ إِنَّ رَبَّكَ وٰسِعُ المَغفِرَةِ ۚ هُوَ أَعلَمُ بِكُم إِذ أَنشَأَكُم مِنَ الأَرضِ وَإِذ أَنتُم أَجِنَّةٌ فى بُطونِ أُمَّهٰتِكُم ۖ فَلا تُزَكّوا أَنفُسَكُم ۖ هُوَ أَعلَمُ بِمَنِ اتَّقىٰ(32)
One koji izbjegavaju velike grijehe i razvrate, izuzev neznatnih. Uistinu, Gospodar tvoj je sveobuhvatnog oprosta. On je vaš Najbolji poznavalac otkad vas je stvorio od zemlje, i kad ste vi bili zameci u utrobama majki vaših. Zato ne pripisujte čistotu dušama svojim. On je Najbolji znalac onog ko se boji.(32)
أَفَرَءَيتَ الَّذى تَوَلّىٰ(33)
Pa jesi li vidio onog koji se okrenuo,(33)
وَأَعطىٰ قَليلًا وَأَكدىٰ(34)
I dao malo i zadržao,(34)
أَعِندَهُ عِلمُ الغَيبِ فَهُوَ يَرىٰ(35)
Je li kod njega znanje nevidljivog, pa on vidi?(35)
أَم لَم يُنَبَّأ بِما فى صُحُفِ موسىٰ(36)
Zar nije obaviješten o onom što je u listovima Musaovim,(36)
وَإِبرٰهيمَ الَّذى وَفّىٰ(37)
I Ibrahimovim, koji je ispunio:(37)
أَلّا تَزِرُ وازِرَةٌ وِزرَ أُخرىٰ(38)
Da se neće teretiti opterećeni teretom drugog,(38)
وَأَن لَيسَ لِلإِنسٰنِ إِلّا ما سَعىٰ(39)
I da će čovjekovo biti samo za što se potrudi,(39)
وَأَنَّ سَعيَهُ سَوفَ يُرىٰ(40)
I da će trud njegov vidljiv biti -(40)
ثُمَّ يُجزىٰهُ الجَزاءَ الأَوفىٰ(41)
Zatim će za njega biti plaćen plaćom najpotpunijom -(41)
وَأَنَّ إِلىٰ رَبِّكَ المُنتَهىٰ(42)
I da je Gospodaru tvom kraj (svega);(42)
وَأَنَّهُ هُوَ أَضحَكَ وَأَبكىٰ(43)
I da On, On zasmijava i rasplakuje,(43)
وَأَنَّهُ هُوَ أَماتَ وَأَحيا(44)
I da On, On usmrćuje i oživljava,(44)
وَأَنَّهُ خَلَقَ الزَّوجَينِ الذَّكَرَ وَالأُنثىٰ(45)
I da On stvara par: muško i žensko,(45)
مِن نُطفَةٍ إِذا تُمنىٰ(46)
Od kapi sjemena kada se izbaci -(46)
وَأَنَّ عَلَيهِ النَّشأَةَ الأُخرىٰ(47)
I da je na Njemu stvaranje drugo;(47)
وَأَنَّهُ هُوَ أَغنىٰ وَأَقنىٰ(48)
I da je On, On Onaj koji obogaćuje i Koji pribavlja,(48)
وَأَنَّهُ هُوَ رَبُّ الشِّعرىٰ(49)
I da je On, On Gospodar Siriusa,(49)
وَأَنَّهُ أَهلَكَ عادًا الأولىٰ(50)
I da je On uništio Ada prvog,(50)
وَثَمودَا۟ فَما أَبقىٰ(51)
I Semuda tad nije poštedio,(51)
وَقَومَ نوحٍ مِن قَبلُ ۖ إِنَّهُم كانوا هُم أَظلَمَ وَأَطغىٰ(52)
I narod Nuhov od ranije. Uistinu oni - bili su oni nepravedniji i više pretjerujući;(52)
وَالمُؤتَفِكَةَ أَهوىٰ(53)
I Mutefiket je porušio,(53)
فَغَشّىٰها ما غَشّىٰ(54)
Pa ih je pokrilo šta je pokrilo.(54)
فَبِأَىِّ ءالاءِ رَبِّكَ تَتَمارىٰ(55)
Pa o kojoj od blagodati Gospodara svog se raspravljaš?(55)
هٰذا نَذيرٌ مِنَ النُّذُرِ الأولىٰ(56)
Ovo je Opomena od opomena ranijih.(56)
أَزِفَتِ الءازِفَةُ(57)
Približio se blisko,(57)
لَيسَ لَها مِن دونِ اللَّهِ كاشِفَةٌ(58)
Nema za njega mimo Allaha otkrivanja.(58)
أَفَمِن هٰذَا الحَديثِ تَعجَبونَ(59)
Pa zar se ovom hadisu iščuđujete,(59)
وَتَضحَكونَ وَلا تَبكونَ(60)
I smijete se, a ne plačete,(60)
وَأَنتُم سٰمِدونَ(61)
I vi ste bezbrižni?(61)
فَاسجُدوا لِلَّهِ وَاعبُدوا ۩(62)
Pa padnite na sedždu Allahu i obožavajte!(62)