Al-Waqi'a( الواقعة)
Original,King Fahad Quran Complex(الأصلي,مجمع الملك فهد القرآن)
show/hide
Mustafa Mlivo(Mlivo)
show/hide
بِسمِ اللَّهِ الرَّحمٰنِ الرَّحيمِ إِذا وَقَعَتِ الواقِعَةُ(1)
Kad se dogodi događaj(1)
لَيسَ لِوَقعَتِها كاذِبَةٌ(2)
Neće biti poricanja događanja njegovog,(2)
خافِضَةٌ رافِعَةٌ(3)
Ponižavajući, uzdižući;(3)
إِذا رُجَّتِ الأَرضُ رَجًّا(4)
Kad se zatrese Zemlja potresom,(4)
وَبُسَّتِ الجِبالُ بَسًّا(5)
I smrve brda drobljenjem,(5)
فَكانَت هَباءً مُنبَثًّا(6)
I budu prašina rasuta,(6)
وَكُنتُم أَزوٰجًا ثَلٰثَةً(7)
I budete vrste tri:(7)
فَأَصحٰبُ المَيمَنَةِ ما أَصحٰبُ المَيمَنَةِ(8)
Pa drugovi desne strane - šta su drugovi desne strane?(8)
وَأَصحٰبُ المَشـَٔمَةِ ما أَصحٰبُ المَشـَٔمَةِ(9)
I drugovi lijeve strane - šta su drugovi lijeve strane?(9)
وَالسّٰبِقونَ السّٰبِقونَ(10)
I prednjaci, prednjaci:(10)
أُولٰئِكَ المُقَرَّبونَ(11)
Takvi će biti približeni,(11)
فى جَنّٰتِ النَّعيمِ(12)
U bašče uživanja,(12)
ثُلَّةٌ مِنَ الأَوَّلينَ(13)
Mnoštvo od prvih,(13)
وَقَليلٌ مِنَ الءاخِرينَ(14)
A malo od posljednjih,(14)
عَلىٰ سُرُرٍ مَوضونَةٍ(15)
Na sofama (ukrasom) obloženim,(15)
مُتَّكِـٔينَ عَلَيها مُتَقٰبِلينَ(16)
Naslonjeni na njima, naspramni,(16)
يَطوفُ عَلَيهِم وِلدٰنٌ مُخَلَّدونَ(17)
Obilaziće oko njih mladići vječni,(17)
بِأَكوابٍ وَأَباريقَ وَكَأسٍ مِن مَعينٍ(18)
S peharima i ibricima i čašom s izvorišta,(18)
لا يُصَدَّعونَ عَنها وَلا يُنزِفونَ(19)
Neće dobiti glavobolju od njega, niti se zamoriti,(19)
وَفٰكِهَةٍ مِمّا يَتَخَيَّرونَ(20)
I voćem od kojeg će birati,(20)
وَلَحمِ طَيرٍ مِمّا يَشتَهونَ(21)
I mesom ptičjim od čega zažele,(21)
وَحورٌ عينٌ(22)
I hurije lijepih krupnih očiju,(22)
كَأَمثٰلِ اللُّؤلُؤِ المَكنونِ(23)
Kao primjerci bisera skrivenog -(23)
جَزاءً بِما كانوا يَعمَلونَ(24)
Plaća za ono šta su radili.(24)
لا يَسمَعونَ فيها لَغوًا وَلا تَأثيمًا(25)
Neće čuti u njemu besmislicu, niti griješnost,(25)
إِلّا قيلًا سَلٰمًا سَلٰمًا(26)
Izuzev govora: "Selam! Selam!"(26)
وَأَصحٰبُ اليَمينِ ما أَصحٰبُ اليَمينِ(27)
A drugovi desne strane - šta su drugovi desne strane?(27)
فى سِدرٍ مَخضودٍ(28)
U lotosovom drveću bez bodlji,(28)
وَطَلحٍ مَنضودٍ(29)
I bananama nanizanim,(29)
وَظِلٍّ مَمدودٍ(30)
I hladu rasprostrtom,(30)
وَماءٍ مَسكوبٍ(31)
I vodi tekućoj,(31)
وَفٰكِهَةٍ كَثيرَةٍ(32)
I voću mnogobrojnom -(32)
لا مَقطوعَةٍ وَلا مَمنوعَةٍ(33)
Nije odsječeno, niti zabranjeno -(33)
وَفُرُشٍ مَرفوعَةٍ(34)
I posteljama uzdignutim.(34)
إِنّا أَنشَأنٰهُنَّ إِنشاءً(35)
Uistinu! Mi smo ih stvorili stvaranjem,(35)
فَجَعَلنٰهُنَّ أَبكارًا(36)
I učinili ih djevicama,(36)
عُرُبًا أَترابًا(37)
Umilnim vršnjakinjama,(37)
لِأَصحٰبِ اليَمينِ(38)
Drugovima desne strane,(38)
ثُلَّةٌ مِنَ الأَوَّلينَ(39)
Mnoštvu od prvih,(39)
وَثُلَّةٌ مِنَ الءاخِرينَ(40)
I mnoštvu od posljednjih.(40)
وَأَصحٰبُ الشِّمالِ ما أَصحٰبُ الشِّمالِ(41)
A drugovi lijeve strane - šta su drugovi lijeve strane?(41)
فى سَمومٍ وَحَميمٍ(42)
U pržećem vjetru i vrijućoj vodi će biti,(42)
وَظِلٍّ مِن يَحمومٍ(43)
I sjenci crnog dima,(43)
لا بارِدٍ وَلا كَريمٍ(44)
Ni hladnoj, ni oplemenjujućoj.(44)
إِنَّهُم كانوا قَبلَ ذٰلِكَ مُترَفينَ(45)
Uistinu, oni su prije toga bili raskošnici,(45)
وَكانوا يُصِرّونَ عَلَى الحِنثِ العَظيمِ(46)
I ustrajali na prekršaju strašnom,(46)
وَكانوا يَقولونَ أَئِذا مِتنا وَكُنّا تُرابًا وَعِظٰمًا أَءِنّا لَمَبعوثونَ(47)
I govorili: "Hoćemo li kad pomremo i budemo prah i kosti, uistinu mi biti podignuti?(47)
أَوَءاباؤُنَا الأَوَّلونَ(48)
Ili očevi naši raniji?"(48)
قُل إِنَّ الأَوَّلينَ وَالءاخِرينَ(49)
Reci: "Uistinu, raniji i kasniji."(49)
لَمَجموعونَ إِلىٰ ميقٰتِ يَومٍ مَعلومٍ(50)
Doista će biti sakupljeni za određeno vrijeme Dana poznatog,(50)
ثُمَّ إِنَّكُم أَيُّهَا الضّالّونَ المُكَذِّبونَ(51)
Zatim ćete uistinu vi, o zabludjeli poricatelji,(51)
لَءاكِلونَ مِن شَجَرٍ مِن زَقّومٍ(52)
Sigurno jesti od drveta zekkuma,(52)
فَمالِـٔونَ مِنهَا البُطونَ(53)
Pa ćete njime trbuhe puniti,(53)
فَشٰرِبونَ عَلَيهِ مِنَ الحَميمِ(54)
Te piti na njega vrijuću vodu,(54)
فَشٰرِبونَ شُربَ الهيمِ(55)
Ta pit ćete pijenjem žedne kamile.(55)
هٰذا نُزُلُهُم يَومَ الدّينِ(56)
Ovo će biti ugošćenje njihovo na Dan sudnji.(56)
نَحنُ خَلَقنٰكُم فَلَولا تُصَدِّقونَ(57)
Mi smo stvorili vas, pa zašto ne povjerujete?(57)
أَفَرَءَيتُم ما تُمنونَ(58)
Pa jeste li vidjeli šta izbacujete?(58)
ءَأَنتُم تَخلُقونَهُ أَم نَحنُ الخٰلِقونَ(59)
Da li vi to stvarate, ili smo Mi Stvoritelji?(59)
نَحنُ قَدَّرنا بَينَكُمُ المَوتَ وَما نَحنُ بِمَسبوقينَ(60)
Mi smo odredili među vama smrt, i nećemo Mi biti preteknuti,(60)
عَلىٰ أَن نُبَدِّلَ أَمثٰلَكُم وَنُنشِئَكُم فى ما لا تَعلَمونَ(61)
Da izmijenimo likove vaše i oblikujemo vas u ono šta ne znate,(61)
وَلَقَد عَلِمتُمُ النَّشأَةَ الأولىٰ فَلَولا تَذَكَّرونَ(62)
A doista znate nastanak prvi. Pa zašto se ne poučite?(62)
أَفَرَءَيتُم ما تَحرُثونَ(63)
Pa vidite li šta sijete?(63)
ءَأَنتُم تَزرَعونَهُ أَم نَحنُ الزّٰرِعونَ(64)
Da li vi dajete da to uzraste, ili smo Mi Uzgajatelji?(64)
لَو نَشاءُ لَجَعَلنٰهُ حُطٰمًا فَظَلتُم تَفَكَّهونَ(65)
Da hoćemo, sigurno bismo ga učiniti kršom, tad biste se počeli čuditi:(65)
إِنّا لَمُغرَمونَ(66)
"Uistinu, mi smo oglobljeni!(66)
بَل نَحنُ مَحرومونَ(67)
Naprotiv, mi smo lišeni."(67)
أَفَرَءَيتُمُ الماءَ الَّذى تَشرَبونَ(68)
Pa vidite li vodu koju pijete?(68)
ءَأَنتُم أَنزَلتُموهُ مِنَ المُزنِ أَم نَحنُ المُنزِلونَ(69)
Da li je vi spuštate iz oblaka, ili smo Mi Spuštaoci?(69)
لَو نَشاءُ جَعَلنٰهُ أُجاجًا فَلَولا تَشكُرونَ(70)
Da hoćemo, učinili bismo je slanom; pa zašto ne zahvaljujete?(70)
أَفَرَءَيتُمُ النّارَ الَّتى تورونَ(71)
Pa vidite li vatru koju palite?(71)
ءَأَنتُم أَنشَأتُم شَجَرَتَها أَم نَحنُ المُنشِـٔونَ(72)
Da li vi stvarate drvo njeno, ili smo Mi Stvoritelji?(72)
نَحنُ جَعَلنٰها تَذكِرَةً وَمَتٰعًا لِلمُقوينَ(73)
Mi smo je učinili podsjetnikom i korišću za stanovnike divljine.(73)
فَسَبِّح بِاسمِ رَبِّكَ العَظيمِ(74)
Zato slavi ime Gospodara svog Veličanstvenog!(74)
۞ فَلا أُقسِمُ بِمَوٰقِعِ النُّجومِ(75)
Pa ne! Kunem se položajima zvijezda,(75)
وَإِنَّهُ لَقَسَمٌ لَو تَعلَمونَ عَظيمٌ(76)
A uistinu je to zakletva - kad biste znali - velika,(76)
إِنَّهُ لَقُرءانٌ كَريمٌ(77)
Uistinu, on je Kur'an plemeniti,(77)
فى كِتٰبٍ مَكنونٍ(78)
U Knjizi skrivenoj;(78)
لا يَمَسُّهُ إِلَّا المُطَهَّرونَ(79)
Koju ne dotiču, izuzev očišćeni,(79)
تَنزيلٌ مِن رَبِّ العٰلَمينَ(80)
Objava od Gospodara svjetova.(80)
أَفَبِهٰذَا الحَديثِ أَنتُم مُدهِنونَ(81)
Pa da li vi ovaj hadis prezirete,(81)
وَتَجعَلونَ رِزقَكُم أَنَّكُم تُكَذِّبونَ(82)
I postupate (tako) da vi opskrbu svoju poričete?(82)
فَلَولا إِذا بَلَغَتِ الحُلقومَ(83)
Pa zašto ne - kad stigne grlu -(83)
وَأَنتُم حينَئِذٍ تَنظُرونَ(84)
I vi tad budete gledali,(84)
وَنَحنُ أَقرَبُ إِلَيهِ مِنكُم وَلٰكِن لا تُبصِرونَ(85)
A Mi smo mu bliže od vas, ali ne vidite,(85)
فَلَولا إِن كُنتُم غَيرَ مَدينينَ(86)
Pa zašto ne - ako niste dužni (polagati račun) -(86)
تَرجِعونَها إِن كُنتُم صٰدِقينَ(87)
Vratite nju, ako ste iskreni?(87)
فَأَمّا إِن كانَ مِنَ المُقَرَّبينَ(88)
Pa, ako bude od približenih,(88)
فَرَوحٌ وَرَيحانٌ وَجَنَّتُ نَعيمٍ(89)
Onda je rewh i miomiris, i Džennet zadovoljstva.(89)
وَأَمّا إِن كانَ مِن أَصحٰبِ اليَمينِ(90)
A ako bude od drugova desne strane,(90)
فَسَلٰمٌ لَكَ مِن أَصحٰبِ اليَمينِ(91)
Tad: "Selam tebi" od drugova desne strane.(91)
وَأَمّا إِن كانَ مِنَ المُكَذِّبينَ الضّالّينَ(92)
A ako bude od poricatelja zabludjelih,(92)
فَنُزُلٌ مِن حَميمٍ(93)
Tad je ugošćenje od vrijuće vode,(93)
وَتَصلِيَةُ جَحيمٍ(94)
I prženje džehimom.(94)
إِنَّ هٰذا لَهُوَ حَقُّ اليَقينِ(95)
Uistinu! Ovo je ta Istina sigurna.(95)
فَسَبِّح بِاسمِ رَبِّكَ العَظيمِ(96)
Zato slavi ime Gospodara svog Veličanstvenog!(96)