Al-Qiyamat( القيامة)
Original,King Fahad Quran Complex(الأصلي,مجمع الملك فهد القرآن)
show/hide
Mustafa Mlivo(Mlivo)
show/hide
بِسمِ اللَّهِ الرَّحمٰنِ الرَّحيمِ لا أُقسِمُ بِيَومِ القِيٰمَةِ(1)
Ne! Kunem se Danom kijameta,(1)
وَلا أُقسِمُ بِالنَّفسِ اللَّوّامَةِ(2)
I ne! Kunem se dušom samooptužujućom!(2)
أَيَحسَبُ الإِنسٰنُ أَلَّن نَجمَعَ عِظامَهُ(3)
Misli li čovjek da nećemo sastaviti kosti njegove?(3)
بَلىٰ قٰدِرينَ عَلىٰ أَن نُسَوِّىَ بَنانَهُ(4)
Svakako! Kadri smo da uredimo jagodice njegove!(4)
بَل يُريدُ الإِنسٰنُ لِيَفجُرَ أَمامَهُ(5)
Naprotiv! Želi čovjek da griješi pred sobom,(5)
يَسـَٔلُ أَيّانَ يَومُ القِيٰمَةِ(6)
Pita: "Kad će Dan kijameta?"(6)
فَإِذا بَرِقَ البَصَرُ(7)
Pa kad se ukoči pogled,(7)
وَخَسَفَ القَمَرُ(8)
I pomrači Mjesec,(8)
وَجُمِعَ الشَّمسُ وَالقَمَرُ(9)
I spoji Sunce i Mjesec.(9)
يَقولُ الإِنسٰنُ يَومَئِذٍ أَينَ المَفَرُّ(10)
Tog dana reći će čovjek: "Gdje je pribježište?"(10)
كَلّا لا وَزَرَ(11)
Nikako! Nema utočišta!(11)
إِلىٰ رَبِّكَ يَومَئِذٍ المُستَقَرُّ(12)
Gospodaru tvom je Tog dana stanište.(12)
يُنَبَّؤُا۟ الإِنسٰنُ يَومَئِذٍ بِما قَدَّمَ وَأَخَّرَ(13)
Obavijestit će se čovjek Tog dana šta je unaprijed poslao i (šta) zapostavio.(13)
بَلِ الإِنسٰنُ عَلىٰ نَفسِهِ بَصيرَةٌ(14)
Štaviše, čovjek će protiv duše svoje dokaz biti,(14)
وَلَو أَلقىٰ مَعاذيرَهُ(15)
Makar davao opravdanja svoja.(15)
لا تُحَرِّك بِهِ لِسانَكَ لِتَعجَلَ بِهِ(16)
Ne pokreći njime jezik svoj, da bi ga ubrzao.(16)
إِنَّ عَلَينا جَمعَهُ وَقُرءانَهُ(17)
Uistinu, na Nama je sastavljanje njegovo i učenje njegovo.(17)
فَإِذا قَرَأنٰهُ فَاتَّبِع قُرءانَهُ(18)
Pa kad ga učimo, slijedi učenje njegovo,(18)
ثُمَّ إِنَّ عَلَينا بَيانَهُ(19)
Zatim, uistinu na Nama je objašnjavanje njegovo.(19)
كَلّا بَل تُحِبّونَ العاجِلَةَ(20)
Nikako! Naprotiv! Volite ubrzano,(20)
وَتَذَرونَ الءاخِرَةَ(21)
A ostavljate Ahiret.(21)
وُجوهٌ يَومَئِذٍ ناضِرَةٌ(22)
Lica će Tog dana biti blistava,(22)
إِلىٰ رَبِّها ناظِرَةٌ(23)
Prema Gospodaru svome gledajući,(23)
وَوُجوهٌ يَومَئِذٍ باسِرَةٌ(24)
I lica će Tog dana biti smrknuta,(24)
تَظُنُّ أَن يُفعَلَ بِها فاقِرَةٌ(25)
Znat će da će im se učiniti nesreća.(25)
كَلّا إِذا بَلَغَتِ التَّراقِىَ(26)
Nikako! Kad dospije ključnjačama,(26)
وَقيلَ مَن ۜ راقٍ(27)
I bude rečeno: "Ko je vrač?"(27)
وَظَنَّ أَنَّهُ الفِراقُ(28)
I znadne da je to rastanak,(28)
وَالتَفَّتِ السّاقُ بِالسّاقِ(29)
I savije potkoljenica uz potkoljenicu,(29)
إِلىٰ رَبِّكَ يَومَئِذٍ المَساقُ(30)
Gospodaru tvom biće Tog dana sprovođenje!(30)
فَلا صَدَّقَ وَلا صَلّىٰ(31)
Pa nije vjerovao, ni salat obavljao,(31)
وَلٰكِن كَذَّبَ وَتَوَلّىٰ(32)
Nego je poricao i okretao se,(32)
ثُمَّ ذَهَبَ إِلىٰ أَهلِهِ يَتَمَطّىٰ(33)
Zatim odlazio porodici svojoj kočoperno.(33)
أَولىٰ لَكَ فَأَولىٰ(34)
Teško tebi i teško,(34)
ثُمَّ أَولىٰ لَكَ فَأَولىٰ(35)
Ponovo, teško tebi i teško!(35)
أَيَحسَبُ الإِنسٰنُ أَن يُترَكَ سُدًى(36)
Misli li čovjek da će se ostaviti besciljnim?(36)
أَلَم يَكُ نُطفَةً مِن مَنِىٍّ يُمنىٰ(37)
Zar nije bio kap sperme izbačene?(37)
ثُمَّ كانَ عَلَقَةً فَخَلَقَ فَسَوّىٰ(38)
Zatim je bio zakvačak - pa je stvarao, te usavršio,(38)
فَجَعَلَ مِنهُ الزَّوجَينِ الذَّكَرَ وَالأُنثىٰ(39)
Pa načinio od njega par - muško i žensko.(39)
أَلَيسَ ذٰلِكَ بِقٰدِرٍ عَلىٰ أَن يُحۦِىَ المَوتىٰ(40)
Zar nije Taj kadar da oživi mrtve!(40)