Al-Qamar( القمر)
Original,King Fahad Quran Complex(الأصلي,مجمع الملك فهد القرآن)
show/hide
Mustafa Mlivo(Mlivo)
show/hide
بِسمِ اللَّهِ الرَّحمٰنِ الرَّحيمِ اقتَرَبَتِ السّاعَةُ وَانشَقَّ القَمَرُ(1)
Približio se čas i razdvojio Mjesec.(1)
وَإِن يَرَوا ءايَةً يُعرِضوا وَيَقولوا سِحرٌ مُستَمِرٌّ(2)
A ako vide znak, okreću se i govore: "Sihr neprestani!"(2)
وَكَذَّبوا وَاتَّبَعوا أَهواءَهُم ۚ وَكُلُّ أَمرٍ مُستَقِرٌّ(3)
I porekli su i slijedili strasti svoje; a svaka stvar (ima) rok.(3)
وَلَقَد جاءَهُم مِنَ الأَنباءِ ما فيهِ مُزدَجَرٌ(4)
I već im je od vijesti došlo ono u čemu je preventiva,(4)
حِكمَةٌ بٰلِغَةٌ ۖ فَما تُغنِ النُّذُرُ(5)
Mudrost savršena - pa ne koriste opomene.(5)
فَتَوَلَّ عَنهُم ۘ يَومَ يَدعُ الدّاعِ إِلىٰ شَيءٍ نُكُرٍ(6)
Zato se okreni od njih! Na dan kad pozove pozivač stvari ružnoj,(6)
خُشَّعًا أَبصٰرُهُم يَخرُجونَ مِنَ الأَجداثِ كَأَنَّهُم جَرادٌ مُنتَشِرٌ(7)
Oborenih pogleda svojih izaći će iz kabura, kao da su oni skakavci raštrkani,(7)
مُهطِعينَ إِلَى الدّاعِ ۖ يَقولُ الكٰفِرونَ هٰذا يَومٌ عَسِرٌ(8)
Žureći k pozivaču. Govoriće nevjernici: "Ovo je dan težak."(8)
۞ كَذَّبَت قَبلَهُم قَومُ نوحٍ فَكَذَّبوا عَبدَنا وَقالوا مَجنونٌ وَازدُجِرَ(9)
Porekao je prije njih narod Nuhov: tad su porekli roba Našeg i rekli: "Luđak", i onemogućen je bio.(9)
فَدَعا رَبَّهُ أَنّى مَغلوبٌ فَانتَصِر(10)
Tad je pozvao Gospodara svog: "Ja sam poražen, zato pomozi."(10)
فَفَتَحنا أَبوٰبَ السَّماءِ بِماءٍ مُنهَمِرٍ(11)
Pa smo otvorili kapije neba sa vodom lijućom,(11)
وَفَجَّرنَا الأَرضَ عُيونًا فَالتَقَى الماءُ عَلىٰ أَمرٍ قَد قُدِرَ(12)
I dali da provrije zemlja izvorima, pa se susrela voda na stvari već predodređenoj,(12)
وَحَمَلنٰهُ عَلىٰ ذاتِ أَلوٰحٍ وَدُسُرٍ(13)
I nosili smo njega na (lađi) od samih dasaka i klinaca,(13)
تَجرى بِأَعيُنِنا جَزاءً لِمَن كانَ كُفِرَ(14)
Plovila je pod očima Našim; plaća za onog ko je bio zanijekan.(14)
وَلَقَد تَرَكنٰها ءايَةً فَهَل مِن مُدَّكِرٍ(15)
I zaista smo to ostavili znakom; pa ima li iko poučen?(15)
فَكَيفَ كانَ عَذابى وَنُذُرِ(16)
Pa kakva je bila kazna Moja i opomene Moje!(16)
وَلَقَد يَسَّرنَا القُرءانَ لِلذِّكرِ فَهَل مِن مُدَّكِرٍ(17)
I zaista smo olakšali Kur'an za pouku, pa ima li iko da se pouči?(17)
كَذَّبَت عادٌ فَكَيفَ كانَ عَذابى وَنُذُرِ(18)
Porekao je Ad, pa kakva je bila kazna Moja i opomene Moje?(18)
إِنّا أَرسَلنا عَلَيهِم ريحًا صَرصَرًا فى يَومِ نَحسٍ مُستَمِرٍّ(19)
Uistinu! Mi smo poslali na njih vjetar ledeni u danu nesreće neprestajuće,(19)
تَنزِعُ النّاسَ كَأَنَّهُم أَعجازُ نَخلٍ مُنقَعِرٍ(20)
Čupao je ljude kao da su oni debla palmi izvaljena.(20)
فَكَيفَ كانَ عَذابى وَنُذُرِ(21)
Pa kakva je bila kazna Moja i opomene Moje!(21)
وَلَقَد يَسَّرنَا القُرءانَ لِلذِّكرِ فَهَل مِن مُدَّكِرٍ(22)
I zaista smo olakšali Kur'an za zikr, pa ima li iko ko zikri?(22)
كَذَّبَت ثَمودُ بِالنُّذُرِ(23)
Poricao je Semud opomene,(23)
فَقالوا أَبَشَرًا مِنّا وٰحِدًا نَتَّبِعُهُ إِنّا إِذًا لَفى ضَلٰلٍ وَسُعُرٍ(24)
Pa su rekli: "Zar smrtnika - od nas jednoga - njega (da) slijedimo? Uistinu, mi bismo tad bili u zabludi i bezumlju.(24)
أَءُلقِىَ الذِّكرُ عَلَيهِ مِن بَينِنا بَل هُوَ كَذّابٌ أَشِرٌ(25)
Zar da njemu bude spuštena Opomena između nas? Naprotiv, on je lažov drski!"(25)
سَيَعلَمونَ غَدًا مَنِ الكَذّابُ الأَشِرُ(26)
Saznat će sutra ko je lažov drski.(26)
إِنّا مُرسِلُوا النّاقَةِ فِتنَةً لَهُم فَارتَقِبهُم وَاصطَبِر(27)
Uistinu! Mi im šaljemo devu iskušenjem, zato ih promatraj i strpi se!(27)
وَنَبِّئهُم أَنَّ الماءَ قِسمَةٌ بَينَهُم ۖ كُلُّ شِربٍ مُحتَضَرٌ(28)
I obavijesti ih da će biti dioba vode među njima. Svakom pojenju biće se prisutno.(28)
فَنادَوا صاحِبَهُم فَتَعاطىٰ فَعَقَرَ(29)
Tad pozvaše druga svog, pa uze (mač), te (je) rani.(29)
فَكَيفَ كانَ عَذابى وَنُذُرِ(30)
Pa kakva je bila kazna Moja i opomene Moje!(30)
إِنّا أَرسَلنا عَلَيهِم صَيحَةً وٰحِدَةً فَكانوا كَهَشيمِ المُحتَظِرِ(31)
Uistinu! Mi smo poslali na njih krik jedan, pa bijahu kao suharci graditelja tora.(31)
وَلَقَد يَسَّرنَا القُرءانَ لِلذِّكرِ فَهَل مِن مُدَّكِرٍ(32)
A zaista smo olakšali Kur'an za podsjećanje, pa ima li iko ko se podsjeća?(32)
كَذَّبَت قَومُ لوطٍ بِالنُّذُرِ(33)
Poricao je narod Lutov opomene.(33)
إِنّا أَرسَلنا عَلَيهِم حاصِبًا إِلّا ءالَ لوطٍ ۖ نَجَّينٰهُم بِسَحَرٍ(34)
Uistinu! Mi smo poslali na njih kišu kamenu, izuzev porodice Lutove; spasli smo ih u ranu zoru,(34)
نِعمَةً مِن عِندِنا ۚ كَذٰلِكَ نَجزى مَن شَكَرَ(35)
Blagodat od Nas; tako nagrađujemo onog ko zahvaljuje.(35)
وَلَقَد أَنذَرَهُم بَطشَتَنا فَتَمارَوا بِالنُّذُرِ(36)
I doista ih je upozorio na udar Naš, pa su sumnjali u opomene.(36)
وَلَقَد رٰوَدوهُ عَن ضَيفِهِ فَطَمَسنا أَعيُنَهُم فَذوقوا عَذابى وَنُذُرِ(37)
I doista su od njega htjeli goste njegove, pa smo oslijepili oči njihove: "Ta iskusite kaznu Moju i opomene Moje!"(37)
وَلَقَد صَبَّحَهُم بُكرَةً عَذابٌ مُستَقِرٌّ(38)
I doista, pogodila ih je jutrom kazna trajna.(38)
فَذوقوا عَذابى وَنُذُرِ(39)
Pa iskusite kaznu Moju i opomene Moje!(39)
وَلَقَد يَسَّرنَا القُرءانَ لِلذِّكرِ فَهَل مِن مُدَّكِرٍ(40)
I doista smo olakšali Kur'an za pouku, pa ima li iko ko se poučava?(40)
وَلَقَد جاءَ ءالَ فِرعَونَ النُّذُرُ(41)
A doista su ljudstvu faraonovu došle opomene.(41)
كَذَّبوا بِـٔايٰتِنا كُلِّها فَأَخَذنٰهُم أَخذَ عَزيزٍ مُقتَدِرٍ(42)
Porekli su znakove Naše, sve njih, pa smo ih dograbili grabljenjem Svemoćnog, Snažnog.(42)
أَكُفّارُكُم خَيرٌ مِن أُولٰئِكُم أَم لَكُم بَراءَةٌ فِى الزُّبُرِ(43)
Jesu li nevjernici vaši bolji od takvih, ili imate imunitet u zeburima?(43)
أَم يَقولونَ نَحنُ جَميعٌ مُنتَصِرٌ(44)
Zar kažu: "Mi smo skup pobjednički?"(44)
سَيُهزَمُ الجَمعُ وَيُوَلّونَ الدُّبُرَ(45)
Biće poražen skup, i okrenut će leđa.(45)
بَلِ السّاعَةُ مَوعِدُهُم وَالسّاعَةُ أَدهىٰ وَأَمَرُّ(46)
Naprotiv! Čas je obećano vrijeme njihovo, a Čas će biti teži i gorči.(46)
إِنَّ المُجرِمينَ فى ضَلٰلٍ وَسُعُرٍ(47)
Uistinu! Biće prestupnici u zabludi i bezumlju,(47)
يَومَ يُسحَبونَ فِى النّارِ عَلىٰ وُجوهِهِم ذوقوا مَسَّ سَقَرَ(48)
Na Dan kad budu dovučeni u vatru na licima svojim: "Iskusite dodir sekara!"(48)
إِنّا كُلَّ شَيءٍ خَلَقنٰهُ بِقَدَرٍ(49)
Uistinu! Mi smo svaku stvar stvorili po mjeri.(49)
وَما أَمرُنا إِلّا وٰحِدَةٌ كَلَمحٍ بِالبَصَرِ(50)
A komanda Naša je samo jedna, kao sijev oka.(50)
وَلَقَد أَهلَكنا أَشياعَكُم فَهَل مِن مُدَّكِرٍ(51)
I doista smo uništili pobornike vaše; pa ima li iko ko se poučava?(51)
وَكُلُّ شَيءٍ فَعَلوهُ فِى الزُّبُرِ(52)
A svaku stvar koju su učinili, u zeburima je,(52)
وَكُلُّ صَغيرٍ وَكَبيرٍ مُستَطَرٌ(53)
I sve malo i veliko, zapisano je.(53)
إِنَّ المُتَّقينَ فى جَنّٰتٍ وَنَهَرٍ(54)
Uistinu, bogobojazni će u baščama i rijekama biti,(54)
فى مَقعَدِ صِدقٍ عِندَ مَليكٍ مُقتَدِرٍ(55)
U sjedištu Istine, kod Vladara Svemoćnog.(55)